4000336019

上海朗阁雅思培训中心

实用英语短语学习

来源:上海朗阁雅思培训中心 发布时间:2011/12/28 10:37:00

一、跟上海朗阁雅思学校学习“捐弃前嫌,言归于好(bury the hatchet)”
    短语中的hatchet是指当时印第安人袭敌所使用的兵器——短柄小斧,将短柄斧子深深地埋进地里,表示战事结束,从此和平相处了。至少在两百来年前,bury the hatchet就开始被用到日常生活中,泛指任何结束纠纷讲和的举动了,而且直到今天还相当通用。
    例一:说话人的隔壁邻居是六年前搬来的。两家从此摩擦不断。然而凡事总得有个了结,于是他邀请这位近邻来自家后院一起做烧烤共同享用。
    Cooking our food outdoors and sitting down to eat together with our kids helped bury the hatchet - now we say good morning, visit back and forth, and are friendly to each.
二、洗刷不白之冤(go off the reservation)
    关于Go off the reservation,上海朗阁雅思培训学校解释说印第安人愤而冲出印第安居留地去攻击白人的举动,但是这个习惯用语如今却逐渐被应用到其它各方面,跟印第安人无关了。这个习惯用语的意思就是采取强硬行动,洗刷不白之冤或者反击深恶痛绝的事情。
    例二:这段话说的是一名民主党的政界人士在2000大选的竞选运动中取笑当时的共和党总统候选人布什,说他够总统资格的长处就是他有一位前总统父亲。
    This upset the ex-president. He told reporters that he had tried hard to stay out of his son's campaign for the White House. But this made him so mad he was tempted to "go off the reservation" - in other words, join the political battle himself.
三、上海雅思学校教你“大发雷霆(on the warpath)”的用法
    on the warpath原本是印第安人武士踏上征途的意思。大约在1880年前后on the warpath,被广泛地应用,不再局限于印第安人的生活背景。如今on the warpath这个习惯用语可以用来描述任何人那种怒气冲冲、敌视他人的一连串举动。
    例三:说话的人在一家办公用品公司工作,他今天一早来上班就发现他的肝火特旺,原因是公司原以为十拿九稳,能和邮政管理局签定一笔大生意的合同,但是没料到这笔生意落空了。于是说话的人在办公室提醒各位同事得倍加小心,千万别冲在这当口上当替罪羊。
    Watch out for Mr Lee today! He's really on the warpath this morning. Boy, I've never seen him so upset and angry. Stay out of his way - if he finds out who's to blame for losing the Postal Service contract, he's going to kick him out right on the spot!
    今天对Lee先生可得倍加小心才是。他今儿早上真是气势汹汹。哇,我还从没见过他有这么生气发火的时候。千万别撞在他的刀口上,万一让他发现丢了邮政管理局合同要怪谁,他会拿这家伙开刀,当场一脚把这人踢出公司大门。

 


文章来源:http://iieltspeixun.soxsok.com/

领取试听课
每天限量名额,先到先得
温馨提示:为不影响您的学业,来校区前请先电话或QQ咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
  • 详情请进入 上海朗阁雅思培训中心

关于我们 | 招生信息 | 新闻中心 | 学校动态

版权所有:搜学搜课(www.soxsok.com)